Author Topic: [Retours et commande groupée] Traductions des guides Zelda et Metroid  (Read 12427 times)

Offline Bodom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 119
  • Bonus Pute: 52
  • Connard chaotique bon
Hello Nes Pas !

Après beaucoup (beaucoup) de travail, j'ai enfin terminé la traduction des deux Hand drawn game guides pour Zelda et Metroid (je ne porte pas suffisamment d'intérêt dans Ninja Gaiden pour m'occuper de ce dernier). A la base, j'ai fait ce boulot pour mon fils qui adore ces deux jeux, mais si je peux partager, ça me fait plaisir.

Aussi, voici les liens des guides. Afin de ne pas les retrouver un peu partout, les fichiers sont protégés par un mot de passe simple : c'est ce qu'on n'aime pas retrouver au dos d'une Game Boy Light. Notez que ces fichiers ont été compressés et que leur qualité est en deçà de ce que donnera une impression.

Zelda
Metroid

Je crée ce topic pour deux choses :

1 - Avoir vos retours sur les traductions. Je n'aime pas me relire et il est possible qu'il reste des coquilles çà et là. De même, si certaines phrases ont l'air plus "traduites" que naturelles, remontez-le moi. Soyez critiques.

2 - J'ai regardé vite fait pour une impression groupée, on tournerait autour de 15€ le livre pour 20 exemplaires de chaque en qualité top (reliure façon BD), aussi dites moi ici si vous êtes chauds. Donc partez sur un petit 40€ livré pour les deux. Note : je passerai la commande groupée une fois celle des GG terminée donc vous avez un peu de temps devant vous :)
« Last Edit: 04 January, 2023, 16:47:45 by Bodom »

Offline Hebus San

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 8 090
  • Bonus Pute: 29
  • wé dédicom for wé dédigo wé dédicom for got ny go
Chaud pour les deux.

Offline High_Cobra

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 279
  • Bonus Pute: 13
    • Gamoover.net
Super initiative ! Chaud pour les 2 aussi !

Vous voulez procéder comment pour la relecture ? On poste en vrac ici ?

« Last Edit: 04 January, 2023, 20:29:53 by High_Cobra »

Offline wonderpanzer

  • Snack of Quality
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 655
  • Bonus Pute: 93
  • etre analogique vivant dans une 3r3 num3r1qu3


RAF du prix, je prend direct dès que çà se lance
Je peux même te dire que je referai intégralement ces deux monuments sur la console idoine avec les guides sur les genoux
Merci à toi pour le taf, je suis hypé comme un fou (ton mot de passe m'a arraché un rire gras  :-*)

Offline Bodom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 119
  • Bonus Pute: 52
  • Connard chaotique bon
Super initiative ! Chaud pour les 2 aussi !

Vous voulez procéder comment pour la relecture ? On poste en vrac ici ?

Oui nickel. J’ai honte d’avoir laissé passer des fautes pareilles mais j’aime pas me relire. Merci en tout cas !

Je viens de voir que j’ai aussi laissé « location » au lieu d’ « endroit », une bonne relecture s’impose je pense ! En tout cas il n’y aura pas d’impression tant que je ne serai pas 100% sûr que tout est parfait.
« Last Edit: 04 January, 2023, 21:20:39 by Bodom »

Offline High_Cobra

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 279
  • Bonus Pute: 13
    • Gamoover.net
Je suis en train de relire tout le Zelda, je suis pas une star de la grammaire et des accords parfait par contre niveau Typo / Trad, j'ai déjà vu quelques trucs. Je fais un compte rendu ce soir ou demain.

Offline Enker

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3 657
  • Bonus Pute: 149
Je jetterai un œil demain, mais pourrais-tu dire par quel fournisseur tu envisages de passer ? J'ai un projet perso en tête, ça m'intéresse :)

Offline Garburesteff

  • Snack of Quality
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 6 514
  • Bonus Pute: 288
  • "Nonnnn! C'est à moi de le faire, Harry!!!"
C'est super, j'en suis!

Je relirai dans le week, merci pour le super taf!

Offline High_Cobra

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 279
  • Bonus Pute: 13
    • Gamoover.net
Voilà ce que j'ai vu après un premier passage :

Page 3 : j'aurai dit "inspiration" plutôt que "respiration"




Page 6 : "Boussole" me parait plus correct que "Compas"




Page 10 : comme pour la page 3 "inspiration" plutôt que "respiration"




Page 13 : Typo




Page 24 :
- j'aurai mis un d' pour faire "Il se rappelle alors d'un petit plan d'eau..."
- j'aurai mis une virgule après Quand : "Quand, à sa grande surprise"




Page 33 : Il manque un espace entre "Félicitations" et le point d'exclamation




Sinon, c'est super classe comme rendu ! Félicitations pour le boulot que t'as abattu ! Perso, j'ai du mal avec le G majuscule qui ressemble trop à un 6 à mon gout mais ça reste un avis perso.

Offline Bodom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 119
  • Bonus Pute: 52
  • Connard chaotique bon
Génial, un grand grand merci pour ce retour ! Pour les screens c'est top mais si ça peut te faire gagner 20 minutes hésite pas à mettre juste le numéro de page ;)

Effectivement, "prends une grande respiration" c'est pas terrible, je vais changer ça en "respire profondément". Pour le compas, je me suis inspiré de la notice en VF de Zelda qui parle bien de compas (elle a été la base de nombreux termes que j'ai utilisés). J'ai essayé de suivre la volonté initiale de l'auteur qui était de simuler des livres qui auraient pu sortir à l'époque ou seul ce Zelda existait. Si ça vous gène je peux remplacer par boussole au besoin.

Pour "Link se rappelle alors un plan d'eau", c'est la forme grammaticalement correcte. On se souvient de quelque chose, on se rappelle quelque chose.

Pour le G, j'avoue qu'il m'a aussi un peu gêné, je vais voir pour éditer la font et avoir un G qui ressemble moins à un 6.

Pour tout le reste, je corrige et j'uploade une nouvelle version rapidement :)

Encore merci !

Offline PeteMul

  • Snack of Quality
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 7 159
  • Bonus Pute: 173
  • Unique, comme tout le monde.
Alors moi je trouve que "respiration" c'est plus direct et franc et "enfant"  ;D

Offline averell

  • Snack of Quality
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3 419
  • Bonus Pute: 171
  • Et de Gaulle en 40, il chargeait sa barre ?
Tss, tsss. A ce titre laissons aussi les fautes d’orthographe alors.

Super boulot Bodom, j'en suis !

Offline Bodom

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 119
  • Bonus Pute: 52
  • Connard chaotique bon
Bon, j'ai commencé à éditer la police pour le G. Puis je me suis dit que les Z aussi sont nazes. Et le g minuscule est placé trop haut. Et j'aime pas comment le j est fait. Du coup ça change beaucoup de choses, le plus chiant va être de regénérer chaque page sur Photoshop  ;D


Offline High_Cobra

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1 279
  • Bonus Pute: 13
    • Gamoover.net
Pour le compas, je me suis inspiré de la notice en VF de Zelda qui parle bien de compas (elle a été la base de nombreux termes que j'ai utilisés). J'ai essayé de suivre la volonté initiale de l'auteur qui était de simuler des livres qui auraient pu sortir à l'époque ou seul ce Zelda existait. Si ça vous gène je peux remplacer par boussole au besoin.

Tu m'as foutu le doute (je suis devenu un peu parano avec toutes les traduction Anglais/Français bizarre qu'on trouve ici au Quebec) mais je suis allé vérifier dans un scan de notice française et on dirait que ça parle de boussole



Quelqu'un a la ROM sous la main pour aller vérifier ?


Bon, j'ai commencé à éditer la police pour le G. Puis je me suis dit que les Z aussi sont nazes. Et le g minuscule est placé trop haut. Et j'aime pas comment le j est fait. Du coup ça change beaucoup de choses, le plus chiant va être de regénérer chaque page sur Photoshop  ;D

Désolé d'avoir foutu le bordel :-\ Mais je valide aussi pour le j minuscule qui est soit un peu haut, soit qui ressemble un poil trop à un J majuscule... Je voulais pas trop faire le relou non plus.


Je m'occupe de relire Metroid aujourd'hui...

Offline Enker

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3 657
  • Bonus Pute: 149
Quelqu'un a la ROM sous la main pour aller vérifier ?

Mais le jeu est en anglais, it's a secret to everybody  :D